Том 2. Два брата. Василий Иванович - Страница 162


К оглавлению

162

Марфа Посадница (XV в.) — вдова новгородского посадника Борецкого, вставшая во главе боярской группировки, отстаивавшей политическую независимость Новгорода от Москвы.

Апрош — здесь: подкоп (фр.).

Гласный суд — суд присяжных, введенный судебной реформой 1862–1864 гг. Назывался гласный, между прочим, и потому, что судебное разбирательство происходило в нем в присутствии публики.

Трабукос — т. е. те «невозможные сигары», которые курил Иван Андреевич (см. с. 202 текста романа).

…нумер ведомостей… — имеется в виду газета «Санкт-Петербургские ведомости», выходившая в Петербурге в 1728–1917 годах.

…тот богатый юноша, который обратился к Христу? — Согласно Евангелию от Матфея (гл. 19, ст. 16) некий юноша, обладавший «большим имением», обратился к Христу с вопросом: «Что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?»

Гус, Ян (1369–1415) — национальный герой чешского народа, идеолог чешской Реформации.

Савонарола, Джироламо (1452–1498) — флорентийский религиозно-политический реформатор, поэт. Был арестован папскими агентами и казнен.

Конно-железные дороги (конки) — рельсовые дороги на конной тяге, первые опыты которых проводились в Петербурге еще в январе 1837 года.

…свыше восемнадцати градусов по Реомюру… — Температурная шкала Р. А. Реомюра (1683–1757) была предложена в 1730 году. Один ее градус равен 1/25 градуса по шкале Цельсия.

«Иосиф прекрасный». — Иосиф Прекрасный — имя библейского юноши, который был продан братьями в рабство в Египет, где при дворе фараона его тщетно пыталась соблазнить жена царедворца Потифара (Пентефрия). Имя его стало синонимом целомудрия.

«Русская летопись» — название еженедельной газеты, издававшейся в Москве М. Щепкиным в 1870–1871 гг.

«Указатель прогресса». — Такого печатного органа в России не было. Станюкович объединяет под этим иронически-буквальным названием черты многих органов либеральной журналистики.

«Почта» — возможно этим названием Станюкович намекал на официальный орган Министерства внутренних дел — газету «Северная почта» (1862–1868), целью которой была защита и пропаганда правительственной программы, а также борьба с оппозиционной прессой.

Паска (1835–1914) — французская актриса. С 1870 по 1876 год играла на сцене Михайловского театра в Петербурге.

Лессинг, Готхольд Эфраим (1729–1781) — прогрессивный немецкий писатель, критик, активный деятель Просвещения.

«Общественное благо». — Печатного органа с таким названием в России не было.

Иоанн Златоуст (ок. 347–407) — видный деятель восточно-христианской церкви.

«Гугеноты» (1835) — опера Джакомо Мейербера (1791–1864), либретто которой написано по повести П. Мериме «Хроника времен Карла IX».

…питаешься акридами и медом… — т. е. традиционной пищей отшельников. По одному из толкований, акриды — род саранчи, по другому — листья кустарника.

«Польза» — так же, как и упоминающийся на стр. 394 романа «Правдивый», — выдуманные Станюковичем печатные органы либерального направления.

«Ну, вдобавок, и судья-то кто был? Николай Гаврилович!» — Речь идет о Н. Г. Чернышевском.

…под сюркуп попадешь — здесь: окажешься уволенным; сюркуп — термин карточной игры.

«Девица Жиро, моя жена» — роман французского писателя Адольфа Бело (1829–1890).

…ария из «Руслана»… — «Руслан и Людмила» (1842) — опера М. И. Глинки (1804–1857).

…«шепот, робкое дыханье»… — Начальная строка известного стихотворения А. А. Фета (1820–1892).

Дарвин, Чарльз (1809–1882) — английский естествоиспытатель, основоположник теории биологической эволюции.

Бокль, Генри Томас (1821–1862) — английский историк и социолог.

Лассаль, Фердинанд (1825–1864) — деятель немецкого рабочего движения, родоначальник одной из разновидностей оппортунизма.

«То кровь кипит, то сил избыток…» — из стихотворения М.Ю.Лермонтова «Не верь себе» (1839).

…железная рука Бисмарка. — Отто Бисмарк, князь фон Шенгаузен (1815–1898) — крупный государственный деятель.

Земства — органы местного самоуправления, созданные в России по реформе 1864 года.

Вивер — прожигатель жизни (фр.).

Баракан — плотная шерстяная ткань для обивки мебели.

«Иллюстрация». — Имеется в виду еженедельный иллюстрированный журнал «Всемирная иллюстрация», выходивший в Петербурге в 1869–1898 гг.

«Nature». — Предполагается, что Станюкович имел в виду французский журнал «La Nature», издающийся в Париже с 1873 года до настоящего времени.

Шарко, Жан Мартен (1825–1893) — французский врач-невропатолог.

…«волнуясь и спеша»… — нередко встречающаяся в произведениях Станюковича цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Памяти приятеля» (1853).

…усовершенствование микрофона. — В 1878 году английский изобретатель Д. Юз сконструировал микрофон с угольным стержней. На протяжении последней трети XIX века конструкция была усовершенствована русскими изобретателями М. Махальским (1878) и др.

Гомбетта, Леон Мишель (1838–1882) — французский политический деятель, один из лидеров буржуазных республиканцев.

Биконсфильд — Дизраэли, Бенджамин, граф Биконсфильд (1804–1881) — английский государственный деятель и романист, идеолог консерваторов, премьер-министр Англии в 1868 г. и 1874–1880 гг.

«Русалка» (1855) — опера А. С. Даргомыжского (1813–1869).

Камо бегу от духа твоего и от лица твоего камо бегу?.. — неточная цитата из Псалтыри (псалом 138, стих 7).

Василий Иванович

162